国際連合の本当の訳と意味(皇紀弐千六百八十一年 令和參年壱月二十四日 七)

| コメント(0) | トラックバック(0)
 外務省は、UNITED NATIONSを国際連合と訳しています。戦勝國(戦時同盟國)に迎合した言葉です。ただしくは「連合軍」です。

 その証拠にいまだに敵國条項があります。大東亜戦争中に連合國の敵國であった國が戦争の結果を確定した事項に反したり、侵略政策を再現する行動を起こしたら、UNの安保理の許可がなくても軍事制裁を科すことができます。

 戰爭当事者ではなかった支那共産党郡もこの権利を有しています。何と恐ろしい。常任理事国入りなど甘い餌をぶら下げられていい氣なるときがありますが、このスタンスだと実現するわけがない。そのくせ、国連の金をふんだんに寄付されています。

 メディアはこんなことを報道しません。これで我が國のフリーダムが実現するでしょうか?

 さて、ちなみに国際連盟はどうでしょう?Leage of Nationsです。アメリカ大統領ウッドロー・ウィルソンという世界史で最悪の狂人が提唱しましたが、アメリカは入りませんでした。

 世界は、日本のヤクザなんて幼稚園児のようにかわいいぐらい残酷です。そういうのを知ってしっかりと安全保障を語り合いましょう。

ウッドロー・ウィルソン 全世界を不幸にした大悪魔 (PHP新書)

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://www.soepark.jp/mot/mt/mt-tb.cgi/8678

コメントする

月別 アーカイブ

Powered by Movable Type 4.261

このブログ記事について

このページは、宝徳 健が2021年1月24日 16:20に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「源氏物語134(皇紀弐千六百八十一年 令和參年壱月二十四日 六)」です。

次のブログ記事は「士魂商才第九十三号別冊(皇紀弐千六百八十一年 令和參年弐月九日)」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。